Китайские автомобильные плееры такие китайские!

Собственно цель поста — поставить теги напротив ссылки на старый пост. Там речь про то, что китайские плееры не помнят на каком месте остановились, поэтому играют продолжение с начала файла. И я там учился резать файлы на дольки.

Сейчас задача усложнилась! Оказывается, китайские плееры не сортируют файлы, а играют в порядке записи на диск. Вот и оказалось, что у меня книга с правильными (не напрягающими длиной) фрагментами записалась в не совсем алфавитном порядке. А разобраться с хитросплетениями у Маркеса, если внутри главы порядок вразброс идёт — без шансов.

Вот, сегодня я посортировал и порезал на куски такой командой. Правда, в оригинале каждая глава в своей папке, но каждый файл из номера главы, подчёркивание, номер части. Поэтому они в один каталог свалились и им это не помешало.

find . -iname ‘*.mp3’ | sort | xargs mp3splt -d ../100let2/ -t 5.0

Изменение размера диска виртуальной машины

Сам процесс более-менее описан на сайте IBM, только я заменил kvm-img на qemu-img. Очень прикольно запускать в виртуальной машине gparted 🙂

И ещё оказалось, что у меня диски и изначально были созданы в raw, и сконвертированные в qcow2 стали в 10 раз компактнее, но уже не хотели быть загрузочными для виртуальной машины. И ещё диски к виртуальной машине подключаются как IDE, а как диски типа Virtio подключаются, но работают только для Grub и начала загрузки, а потом система вылетает. Коробочный продукт лишен этих драйверов.

Конвертация книг для чтения на китайском телефоне

Китайский супернавороченный телефон, про который я, может быть, расскажу позже, умеет в частности читать книги. Вот только всякие fb2 он за книги не считает. Мне было бы обидно, если бы я был обидчивым. А так мне всё равно, что он за книги считает только txt. Но и тут не тут то было! Он умеет только UTF-8, UTC-2 и ещё какой-то европейский ASCII. В связи с этим в телефон срочно был закачан перекодированный файл txt. Перекодирован он был командой:

conv —from-code=WINDOWS-1251 —to-code=UTF-8 pelevin_viktor_omon_ra.txt > pelevin_viktor_omon_ra_utf8.txt

И всё прекрасно читается!

Как сделать русские буквы в web-интерфейсе в zabbix под debian

Собственно, во время предыдущей попытки устанавливать zabbix я эту проблему как-то решал. Вроде всё по-русски пишет, а как создашь тест с названием «Тест», так сразу и получаешь «????». Вроде немного обидно. Сеть подсказала, что проблема в том, что в таблицах mysql не та кодировка при установке создании таблиц. Собственно, правило конвертации оказалось простое:

ALTER TABLE users CONVERT TO CHARACTER SET utf8 COLLATE utf8_general_ci;

Вот только таблиц 88, которые вместо users подставить надо. И тут я вспомнил, что я умный. Что характерно, вспомнил сразу, поэтому память у меня тоже ничего. И написал буквально следующее:

root@zabbix:~# echo ‘show tables;’ | mysql zabbix -uroot -psecretpass | xargs -i -t -p echo ‘ALTER TABLE {} CONVERT TO CHARACTER SET utf8 COLLATE utf8_general_ci;’ | mysql zabbix -uroot -psecretpass

Разумеется, я сначала написал без буквы -p в xargs, поэтому у меня скрипт сразу зарубился с диагнозом отсутствия таблицы zabbix.Tables_of_zabbix. А когда я добавил -p и гордо отказался конвертировать заголовок, то всё остальное прошло на ура. И думать над этим скриптом как-то лень. А как бы вы первую строчу с заголовком убрали бы?

Кстати, в phpmyadmin я ещё поменял операцию сравнения с той, что была на эту utf8 general. И вот тогда точно заработали русские буквы.

Существует ли способ перекодирования Flash в анимированный gif ?

Господа, есть виндовый exe-шник, который проигрывает flash -заставку. Как его перекодировать в анимационный gif? Сами создатели сего творения сделать это не в состоянии. 🙁